印傭

印傭傳英文訊息「meet cow」人妻極疑惑反之奶奶一讀就懂

熱話

廣告

雖然香港華洋雜處,香港人英文水平都不弱,但有時遇到印傭等外籍工人姐姐的特色英文時,真的會令人哭笑不得。早前有人妻在Facebook群組分享一則家中印傭與奶奶的對話截圖,兩人以英語溝通,就訊息截圖來看,個個英文字也明白,但合在一起就令人完全摸不着頭腦,希望網民一同解謎!

印傭創意英文訊息「meet cow」考起人妻

這位人妻表示,某次看到印傭與奶奶的對話訊息,二人以英文溝通,人妻細細一看內容,發現印傭的訊息內容令她非常疑惑,當中的內容如下:

excuse me madam, meet cow, not give something…I waiting madam, if want give something…

訊息內的英文每個字都看得明,但串在一起就完全不知道是什麼意思,於是人妻就出post分享,希望網民一同解答這個難題。

印傭 訊息截圖。
訊息截圖。(圖片來源:[email protected]
印傭 人妻表示完全看不明白!劇照,非當事人;
人妻表示完全看不明白!(劇照,非當事人;圖片來源:TVB《愛回家之開心速遞》劇照)

網民爆笑留言競猜 :「同隻牛面交」

網民看來都對此訊息非常感興趣,很快就已經看下不少有創意兼爆笑的留言!有網民競猜 「meet cow」 是免治牛肉,「not give something」即是未下調味,整句意思應該是「免治牛肉未落調味,我等緊madam回覆,如果madam想俾調味」,感覺有紋有路。也有網民創意留言,指「遇到牛,走唔到,使唔使俾嘢佢等佢走」,完全意義不明!也有網民表示 「meet cow」是「同隻牛面交」,全段意思是「同隻牛面交,冇嘢俾,等madam指示,我先交出文件」,相當有戲劇感!也有人指 「meet cow」是「牛頭角等」,真的相當有創意!

印傭 究竟和牛有什麼關係?
究竟和牛有什麼關係?(圖片來源:Youtube@TVB (official)截圖)
印傭 網民一同競猜,答案非常有創意!劇照,非當事人;
網民一同競猜,答案非常有創意!(劇照,非當事人;圖片來源:TVB《愛回家之開心速遞》劇照)

奶奶「1秒睇得明」 人妻解謎「meet cow」原來係指……

競猜了一段時間,人妻也有公開真正的答案,原來全句的解釋是:

太太唔好意思,牛仔骨未醃,如果要用啲乜嘢,我等你返嚟屋企先

人妻事後也有表示,在自己完全看不明白的同時,奶奶卻「1秒睇得明」,網民也大讚「奶奶真心勁」!大家在看答案前,又猜得到這是什麼意思嗎?

印傭 原來
原來 “meet cow” 是代表「牛仔骨」!(圖片來源:新傳媒照片庫)
印傭 估唔到牛牛帶俾大家咁多歡樂!
估唔到牛牛帶俾大家咁多歡樂!(圖片來源:Youtube@TVB (official)截圖)

資料來源:外傭僱主必看新聞訊息

原文刊於:《新假期》

圖片來源:[email protected]、TVB《愛回家之開心速遞》劇照、Youtube@TVB (official)截圖、新傳媒照片庫